05. 03. 2009
Unter dem Titel »Project postmortem« (Obduktion eines Projekts) nimmt Glenn Cain die Durchführung eines undurchführbaren Übersetzungsprojekts unter die Lupe. Für Übersetzer ist das wahrscheinlich besonders interessant, weil wir meistens nur die Übersetzerseite des Agenturbetriebes zu sehen bekommen.
Sie haben eine eigene Erfahrung oder andere Meinung, eine Anregung oder Frage zu diesem Thema? Ich freue mich über alles, was uns voranbringt.
Gossensprache und -verhalten (Fäkaliensprache, Werbung, persönliche Angriffe usw.) behalten Sie im Interesse der Leser bitte für sich.
Das Über-Setzer-Logbuch ist auf meinem Mist gewachsen. Züchten Sie bitte Ihre eigenen Ideen und lassen Sie die Finger von meinen. Danke.