18. 08. 2009
Gemeinsam mit dem Europäischen Übersetzer-Kollegium schreibt die Kunststiftung NRW alljährlich einen Übersetzerpreis aus, der mit einer Dotierung von 25.000 Euro zu den am höchsten dotierten europäischen Literaturpreisen gehört. Mit dem Preis werden eine herausragende literarische Übersetzung und zugleich das Gesamtwerk des Übersetzers gewürdigt. Er wird abwechselnd an Übersetzer aus dem Deutschen in eine andere Sprache und aus einer anderen in die deutsche Sprache verliehen.
2010 sind die deutschsprachigen Übersetzer an der Reihe. Für die Preisvorschläge gelten die folgenden Voraussetzungen:
Preisvorschläge werden von Übersetzern (auch Eigenbewerbungen), Verlagen, Lektoren, Literaturkritikern und auch von interessierten Lesern entgegengenommen. Berücksichtigt werden Werke erzählender Prosa aus allen Sprachen, keine Kinder- und Jugendliteratur. Die Übersetzung muss publiziert und sollte lieferbar sein.
Die Bewerbungsfrist für den Übersetzerpreis 2010 endet am 4. Dezember 2009. Diese und alle weiteren Informationen finden Sie auf der Website des Europäischen Übersetzer-Kollegiums.
Sie haben eine eigene Erfahrung oder andere Meinung, eine Anregung oder Frage zu diesem Thema? Ich freue mich über alles, was uns voranbringt.
Gossensprache und -verhalten (Fäkaliensprache, Werbung, persönliche Angriffe usw.) behalten Sie im Interesse der Leser bitte für sich.
Das Über-Setzer-Logbuch ist auf meinem Mist gewachsen. Züchten Sie bitte Ihre eigenen Ideen und lassen Sie die Finger von meinen. Danke.