25. 09. 2009
In vielen Übersetzungen »erscheinen« Fenster aus dem Nichts.
06. 07. 2009
Falsche Freunde gibt es mehr, als man glaubt, und sie sind heimtückisch. Im echten wie im Übersetzerleben. Pavel Palažčenko hat sich in einem englischen Artikel [...]
02. 02. 2009
Tolmatsch fragte nach möglichen deutschen Entsprechungen umgangssprachlicher russischer Ausdrücke in einem Zeitungsartikel. Ich versuche mich an der Übersetzung.
18. 01. 2009
Worin unterscheiden sich Transliteration und Transkription? Wie wird im Deutschen richtig transliteriert und transkribiert?
23. 09. 2008
Das Internet erstaunt mich immer wieder. Heute bin ich zufällig über eine russische Übersetzung des Rammstein-Liedes Du riechst so gut gestolpert.
09. 12. 2007
So kann’s gehen. Kürzlich meldete die WAZ-Mediengruppe, sie kaufe 75 Prozent der russischen Wochenzeitung Sloboda, was übersetzt Freiheit bedeute. Der mit der russischen Sprache vertraute [...]
17. 11. 2007
Die französischen und russischen Fernuniversitäten arbeiten in gemeinsamen Projekten daran, die Möglichkeiten der Digitalisierung und des Internets für den Fernunterricht auszuschöpfen. Als Pilotprojekt ist aus [...]
01. 11. 2007
Wenn es ihn schon früher gegeben hätte. Nur aus einem Grund bedaure ich, daß der Stumm- nicht schon viel früher vom Tonfilm abgelöst wurde. Ich [...]
31. 08. 2007
Wer gerne einmal in die im russischen Radio gesendete Musik reinhören möchte, kann dies jetzt auf der neuen Website Moskva.FM tun.
Auf den ersten Blick bin [...]
22. 05. 2007
So der Titel einer Veröffentlichung (Nr. 46) aus Networx, der Online-Schriftenreihe des Projekts Sprache@web. Die Autoren dieser Schrift aus dem Jahr 2005 beschreiben die chinesische, [...]
Das Über-Setzer-Logbuch ist auf meinem Mist gewachsen. Züchten Sie bitte Ihre eigenen Ideen und lassen Sie die Finger von meinen. Danke.